English Virtually: Markita Mink On Line
  • Home
    • 10th Grade announcements 2012-2013
    • Netiquette
    • Technology Use Page
  • Preparing for the Plan Test!
    • The PLAN English test
    • The PLAN Reading Test
  • English 10
    • Poetry
    • Unit 5: Persuading Your Audience with Research (What's Love Got To Do With It?)>
      • Unit 5 Pretest
      • Unit 5 Key Terms
      • Persuasion
      • Rhetoric >
        • Ethos, Logos, Pathos
      • argumentative essays >
        • Causal Arguments
        • Evaluation Arguments
        • Position Arguments
        • Proposal Arguments
        • Persuasive Speeches
        • Literary Criticism
      • Pride and Prejudice >
        • Jane Austin
        • Writing About Pride and Prejudice >
          • Elements of Story
          • Style
    • Unit 3... Warriors Don't Cry: Explorations of Culture, Identity, and History>
      • Unit 3 Texts
      • Images of Social Injustice
    • Unit 2 Liteary Foundations: A study of the Greek Influences >
      • Unit 2 student friendly learning targets
      • Unit 2 Key vocabulary
      • Audio link of The Iliad
      • Audio Link of The Odyssey
      • Audio Link of Antigone
      • Audio Link of Oedipus
      • Language
      • Myths >
        • King MIdas
        • Orpheus & The Sirens
        • Prometheus
        • Dionysus
        • Perseus & Medusa
        • The Gorgon
      • Story Elements >
        • Plot: Exposition
        • Literary Devices >
          • Mythology Fun
    • Unit 1 Practicing the Habits of a lifelong Learner >
      • Unit 1 Targets
      • Key Academic Vocabulary
      • The Secret Garden
      • Reflective writing scoring guide
  • Unit 4
    • Targets and key terms
    • Pinterest Board Requirements
    • Drama Review
    • Character Review
    • Archetypes
    • Julius Caesar
  • Ramblings of a Crazy English Teacher
  • A Few of my Favorite Things
  • English Help
    • Parts of Speech
    • Paragraph structure
    • phrases, clauses, sentence documents
    • Commas and Other punctuation
  • Vocabulary
    • Common roots, prefixes, and suffixes
    • History of the English Language
The Secret Garden

Azadeh Moaveni

This excerpt from Moaveni’s autobiography Lipstick Jihad describes her first visit to Iran in 1980, when she was five years old.

 

It was so cold and quite up in the toot (mulberry ) tree that I never wanted to come down. I didn’t  have to; the orchard was so dense that I could scramble from the limb of one tree to another, plucking the plump, red berries as I went along. The sweet juice made my fingers stick together, but I couldn’t stop climbing. The trees stretched out as far as I could see, a glorious forest of mulberries, ripe for my picking. I loved mulberries, but until that summer in Tehran, I had only tasted them dried, from little plastic packets sold in eh Iranian grocery store in San Jose. Riveted by the abundance, and the squishy texture of the berry in its fresh form—a whole new delight—I had spent the better part of afternoon perched in the shady canopy of the orchard. “Azadeh jan, I am going to count to three, and you had better come down,” cam Maman’s glaring voice from somewhere far below. I gave in, but only because of the preliminary pangs of the hideous stomachache to come. Sedigheh Khanoum, one of the farmerswho took care of the orchards at Farahzadand who had tended Maman’s stomach when she was little, made me tea with sugar crystals, to soothe the cramps. And I lay content on my back on the Persian rug outside, as Maman chatted with Sedigheh about our life in America, debating whether tomorrow I should go after the delicate white toot, or the dark red. Only a very small child in the safety of a walled family compound would have felt liberated in Iran on year after the Islamic Revolution. But I was blissfully unaware of such matters .Finally, I was unleashed, and wanted to stay forever in this country where I could romp about freely. In Iran I could play wherever and with whomever I wanted—in the street, in the backyard, with the caretaker’s daughter, with my brand-new duck. When my cousins and I played at our grandparents apartment complex in California, we had to be visible and within hearing distance at all times. We were tethered to our parents’ fears; that we might consort with “street children”—which I later realized only meant normal kids who were allowed to play outside—or that some terrible fate might befall us in this as yet foreign country. If we were to blip off the radar for more than a few minutes, a search and rescue squad would fan out in our pursuit. Neither I nor my cousins tolerated this cloying protectiveness well, and occasionally we wold dial 911 in revenge,, for the pleasure of watching our poor grandmother or aunt explain to a stern policeman who knocked on the door that “Surely, sir, there is mistake; here we are having no emergency.”

In Tehran that summer, I wasn’t the only one unleashed. My mother could barely stay put, flitting from house to house, from Tehran to the Caspian and back again; even when she was at home, sitting down, she was gulping in space—high ceilings, drawing rooms vast enough that I could race a tricycle down from one end to the other—as though her lungs had only been partially breathing the whole time she’d been away. I finally saw Maman, my beautiful, proud, mad mother, laughing gustily, instead of the tight-lipped smile she wore as she chauffeured me around San Jose, to piano lessons, to ice skating lessons, to gymnastics, back and forth to school, all by herself. It was often just the two of us, on this trip to Iran, and back in California as well. My parents had divorced shortly after they permanently moved to America in 1976, just a few months after I was born.

She took me to the pastry shop on Pahlavi Boulevard, where we bought the bite-sized creampuffs we had labored over in our kitchen in San Jose, and the ice cream that I forever after associated with summer in Tehran, that fleeting glimpse of the life we might have had. Akbar-mashti, it was called, saffron-colored, dotted with bits of cream and bright flecks of pistachio, perfumed with rose water. Pahlavi, ran north-south through Tehran, from the foot of the Alborz mountains downtown, and we walked it northern length, licking our ice cream as it dripped between two thin wafers. Later I would learn that Reza Shah the late Shah of Iran’s father, modeled the boulevard after the arteries of Paris, and that it had been renamed by the revolution Vali Asr (after the Mahdi, the occulted, final iman of shiism), but that everyone still called it Pahlavi. Years later I would flee down its side streets, tripping in flimsy sandals, away from Islamic vigilantes with clubs who would kill and die to make sure the name never changed back. *But that summer it was only an elegant slope of sycamores where Maman would take me for bastani (ice cream), where I first discovered that a boulevard could be lined on both sides with a flowing stream, a joob, covered with little bridges.

To my five-year-old suburban America sensibilities, exposed to nothing more mystical than the smurfs, Iran was suffused with drama and magic. After Friday lunch at my grandfather’s, once the last plates of sliced cantaloupe were cleared away, everyone retired to the bedroom to nap. Inevitably there was a willing aunt or cousin on hand to scratch my back as I fell asleep. Unused to the siesta ritual, I woke up after half an hour to find the bed I was sharing with my cousin was swathed in a tower of creamy gauze that stretched high up to the ceiling. “Wake up,” I nudged him, “we’re surrounded!” “It’s for the mosquiteoes, Kharech, ass, go back to sleep.” To me it was like a fairy tale, and I peered through the netting to the living room, to the table heaped with plump dates and the dense, aromatic baklava we would nibble on later with tea. The day before I had helped my grandmother, Razi joon, make ash-e gooshvareh, “erring stew”; we made hoops out of the fresh pasta, and dropped them into the vat of simmering herbs and lamb. Here even the ordinary had charm, even the names of stews.

It was high summer, so many nights we slept outdoors, on the roof of my uncle’s building in Shemroon, north Tehran. The servants would carry out the mattresses, the piles of pillows and linens, and we would talk until late, sipping sour cherry juice, before falling asleep under the stars. When the weather turned cold, one of the rooms inside was transformed into a Korsi—a cozy heap of cushion, carpets, and blankets, arranged in a circle around a central fire of coals, a sort of giant, round, heated bed that served as the venue for winter salons. Each morning I would sit at my spot at the long table in the airy kitchen, and spin the silver jam wheel, deciding whether to heap carrot, quince, or fig jam on my hot, buttered barbri bread, before sneaking off to snuggle under the korsi.

It was only once we arrived in Iran that he mystery  our life in California began to make sense. I finally saw the world that had been left behind, and the world our existence in California was dedicated to recapturing. Before that summer, my first visit back, I had suspected my family of collective dissimulation. I would ask my grandfather countless times, “Agha Joon, were you really a judge in Iran?”  I couldn’t conceive how, if the stories were true, they could be reconciled with the only reality that I knew.

I was entirely unconscious at that age of the revolution, and how in classic revolutionary fashion , one social class had overthrown another. Before that came to pass, Iranian society was divided in to a tiny upper class, a wide middle with its own distinguishable upper and lower parts, and a sizable body of poor or working class. My mother’s family fell somewhere in the area between middle and upper-middle, which meant that they were landowners, and able to send four children to the West for university.  Most strands of my father’s family were wealthy, and belonged to that upper class that the revolutionaries of 1979 were bent on unseating.

One of my uncles had been roommates at Berkeley with Mustafa Chamran, who became one of the leaders in the uprising. They had been friendly in those college days, and when at the dawn of the revolution my uncle was taken to prison, he contacted his old roommate Chamran. No reply, “Your type must go,” came a message, through a friend.

Leaving Tehran broke my heart. My pet duck died the week we were to go, and Maman tried to console me with promises of a kitten back home. I was too young to understand that what I didn’t want to part with was a newfound sense of wholeness—a sense of belonging in a world that embraced us. The memories of those few months colored the rest of our lie in America. They flooded back vividly, when my grandmother cooked jam, when Mamna took me with her to the bank, to visit the safety-deposit box where she kept all the jewelry she no longer wore, the gold bangles and dainty earrings our relatives had bestowed on me in Tehran. In times of acute alienation, they  were a reminder that things could be different; proof that the often awkward fusion of East and West in our American lives didn’t necessarily point to our failure, but the inherent tension of the attempt. At those times when I was most furious with Maman, I would recall the lightness of our days in Tehran, her easy smile and fluid movements, and remind myself of the strength it took for her to build a life in a strange country, alone.

    Identify and explain the tone of "The Secret Garden" use elements from the text to support your answer.

    Max file size: 20MB
Submit

    Identify the point of view of "The Secret Garden"
    How would the story have been different if it had been told from a different point of view?
    Is the narrator credible/reliable? Use the text to support your answer.

    Max file size: 20MB
Submit
Create a free website with Weebly